April 24, 2005
Translating is hard, by the way. When I lived in France, my mother and uncle came to visit me, and we all went to visit my relatives. One elderly relative was very witty and was always making jokes and references to things that happened hours prior, and my mom and uncle always wanted to know why everyone was laughing. Then all the French relatives wanted to know why it took me three paragraphs to explain a one-liner...usually because I had to explain something that had happened two days before that I hadn't translated back then because I didn't think it was important. My brain was so tired at the end of that week.
When we first moved here to Germany, I was hard at work translating a Swedish play. I got twenty typed pages done before I got my job, and I haven't touched it since. I want to finish it after we get home from our vacation; I enjoy translating as a hobby, though I doubt I'm that good at it. I started translating this play because it's so good that I want others to be able to read it, and I can't even find an original Swedish copy, much less one in English translation. So I decided to make my own. I wish I could translate my favorite Swedish book too.
Posted by: Sarah at
04:35 PM
| No Comments
| Add Comment
Post contains 389 words, total size 2 kb.
46 queries taking 0.0855 seconds, 166 records returned.
Powered by Minx 1.1.6c-pink.